ох уж эти языки!
Sep. 18th, 2014 09:38 amВ советское время к милиционеру было принято обращаться "товарищ милиционер". Но "товарищ", не только в обращении в данном случае, а и просто к человеку, осталось в прошлом.
В царской России обращались "господин офицер", да? Или что-то в этом роде. Сейчас за "господина" можно и по морде получить, сочтут за издевательство.
В Америке обращаются "officer". Это понятно, и, думаю, неважно, какое на самом деле звание у полицейского.
В Украине (не русскоязычной), как и в Польше, принято обращение "пан, пані". В обращении к человеку это понятно и мне, например, очень нравится быть "пані", а не "товарищем". Это к слову.
Но для меня непонятным, без шуток, уже который год остается вопрос: как уважительно обратиться к милиционеру (в форме) в Украине? Господин офицер? Товарищ капитан? Ну не пан же міліціянт?
В царской России обращались "господин офицер", да? Или что-то в этом роде. Сейчас за "господина" можно и по морде получить, сочтут за издевательство.
В Америке обращаются "officer". Это понятно, и, думаю, неважно, какое на самом деле звание у полицейского.
В Украине (не русскоязычной), как и в Польше, принято обращение "пан, пані". В обращении к человеку это понятно и мне, например, очень нравится быть "пані", а не "товарищем". Это к слову.
Но для меня непонятным, без шуток, уже который год остается вопрос: как уважительно обратиться к милиционеру (в форме) в Украине? Господин офицер? Товарищ капитан? Ну не пан же міліціянт?
no subject
Date: 2014-09-18 10:23 am (UTC)no subject
Date: 2014-09-18 12:24 pm (UTC)